Bulgarialainen kaantaja

Samanaikaisen tulkin työ on erittäin väsyttävää, eikä sitä vain tallenneta kielitaidolle. Viimeksi mainitun ehdokkaan tulee välttämättä olla suosittu korkealla tasolla, eikä kyse ole pelkästään alttiudesta siirtyä toisella kielellä.

Tulkilla tulisi olla poikkeuksellinen sovittelutaito. Hän ei vain ole välittäjä ja hänen henkilönsä luottaa vain tai kunnes se antaa tietoja tietyltä sivulta. Näitä mainoksia ei tule pelata, eivätkä ne missään olosuhteissa saa olla muutoksia. Loppujen lopuksi aktiivisen keskustelun aikana kääntäjän rooli henkilönä, joka sovittaa joidenkin naisten lausuntoja, on korvaamaton. Tulkin toistuvasti yksinkertaisessa kirjassa on päätettävä, käännetäänkö käyttäjän sanomat sanat vai pidetäänkö itsellesi hillitty puhe.

Siksi samanaikaisen tulkin tulisi olla poikkeuksellisen onnellinen ja rentouttava henkilö läsnäolollaan. Hän ei missään tapauksessa saa olla kärsimätön ja antaa periksi tunnepuolen. Ja sen pitäisi toimia ilman varausta ja tehdä päätöksiä jo.

Knee Active PlusKnee Active Plus Knee Active Plus Polvistabilisaattori polvikipujen torjumiseksi!

Hänen kielensä muistaa tietysti myös suuren - ellei eniten - tärkeyden. Tulkilla on suurin tehtävä muiden kääntäjien keskuudessa, koska oikeastaan ​​ei ole aikaa tarkistaa mitään sanoja tai esimerkiksi & nbsp; sanakirjoja sanakirjasta. Toistamisen pyytäminen on epäammattimaista, ja korkean tason keskustelujen tai neuvottelujen onnistuminen voi vaikuttaa merkittävästi sopimuksen tilanteeseen. Lisäksi sujuva käännös säästää aikaa, kun taas tämä - kuten tiedetään - kaupassa jakautuu erityisen merkittävästi.

Ajattelemalla tulkintapolkua, meidän pitäisi ajatella sitä tai pystymmekö selviytymään tuotantoon liittyvästä stressistä ja sen takana olevasta vastuusta. Se on työ, joka ostaa poikkeuksellisten ihmisten pyynnöstä, matkustaa ympäri maailmaa ja kestää henkilökohtaista kehitystä. Maassa kääntäjän on oltava jatkuvasti koulutettu käännöstensä aineistosta - ja eräänä päivänä hän voi osallistua kirjallisuuteen, toinen päivä osallistua teknisen ja lääketieteellisen symposiumin järjestämiseen. Kaikki riippuu vain hänen palasistaan ​​ja energiasta nopeasti hankkia sanaresurssi.

Lahjakkaimmat samanaikaiset tulkit voivat ansaita todella suuria summia - joiden pitäisi olla merkittävä palkkio suurelle työlle.